Webové stránky používají k poskytování služeb, analýze návštěvnosti a personalizaci reklam soubory cookie. Využíváním našich služeb souhlasíte s používáním cookies.
Vegetariánka Abhejali Bernardová, česká plavkyně, která také ráda běhá, čte a překládá knížky, si s námi povídala o svém vztahu ke sportu a k meditaci.
Název vaší aktuální nádhernými fotografiemi a strhujícími příběhy nabité diashow Aljaška – Pobřeží Pacifiku je doplněna drobným dodatkem: Na člunech panenskou přírodou Severní Ameriky. To zní samo o sobě docela neuvěřitelně...
V českém fotbale nenajdete nikoho, kdo by měl takový šarm. Pavel Horváth je výjimečný, osobitý a originální. Například jeho kamarád a známý režisér Jakub Kohák o něm tvrdí: „Pavel je unikátní člověk a unikátní fotbalista. Na hřišti se chová jako rozvážný vykutálený brundibár, který má schopnost bleskově zaútočit jako sršeň.“
Významná překladatelka a populární autorka Hana Whitton vystudovala obor čeština – angličtina na filozofické fakultě Karlovy univerzity. Po roce 1989 se podílela na založení jednoho z prvních soukromých nakladatelství a poté působila v dalších významných vydavatelstvích.
Profesorka francouzštiny a latiny, novinářka a úspěšná spisovatelka Katherine Pancolová je známá svými rozhovory s představiteli politického a kulturního života, a především jako spisovatelka.
S Petrou Dvořákovou o její novince pro dětské čtenáře Julie mezi slovy. Knižní pulty jsou zavaleny příručkami s návody na to, jak přežít všechny možné životní trable.
Česká prozaička, publicistka, překladatelka z a do angličtiny, tlumočnice a bývalá taxikářka Iva Pekárková žije od roku 2005 v Londýně, pravidelně však navštěvuje Českou republiku.
V září se na pultech knihkupectví objevila kniha, která vzbudila velký zájem u nejedné dívky či dámy. Nabízí odpovědi na otázky, které si ženy často kladou, a také návod, jak mohou poznat samy sebe.
Se Zdeňkem Svěrákem o jeho nejnovější knize Po strništi bos.
Českého dramatika, herce, scenáristu, autora knih pro děti i dospělé a spoluzakladatele dodnes fungujícího DivadlaJáry Cimrmana asi netřeba představovat.
Nakladatelství BVD přichází s replikou nejvíce ceněného vydání z roku 1924 s ilustracemi akademického malíře Václava Součka. Exkluzivní polygrafické zpracování – použitý papír a tisková technologie (plátěná vazba, sítotisk) jsou téměř identické s vydáním z roku 1924.
Blíží se dovolená. A co to pro nás knihomoly znamená? Že si pěkně vybereme knihy, které si vezmeme s sebou, ať nejsme bez zásob. Vyberte si to pravé čtení na léto.